(الترجمة العربية في الحضارة الإسلامية).. محاضرة للجمعية التاريخية السورية

حمص-سانا

يختلف مؤرخون حول نشأة حركة الترجمة العربية في الحضارة الإسلامية فمنهم من يعيدها إلى أوائل العصر الأموي وآخرون يؤكدون أنها ترجع إلى زمن صدر الإسلام.

وأوضح الأديب والمترجم حسين سنبلي في هذا الصدد خلال محاضرة دعت إليها الجمعية التاريخية السورية بحمص أن أقدم بردة في الإسلام تعود إلى سنة 22 هجرية وعليها نص باسم عمرو بن العاص وبه ثلاثة أسطر باليونانية والترجمة بالعربية تحتها.

أما تطور حركة الترجمة وازدهارها فكان وفقاً لسنبلي في العصر العباسي بفضل تشجيع الخلفاء حتى غدت ركنا من أركان سياسة الدولة وشملت علوم الفلسفة والمنطق والعلوم التجريبية والكتب الأدبية إلى جانب الطب ومن أشهر المترجمين في العصر العباسي ثيو فيل بن توما الرهاوي وجورجيس بن جبرائيل ويوحنا بن ماسويه وواضع أسس فن الترجمة (حنين بن اسحق) الذي يعد بحق شيخ المترجمين إلى العربية.

ولفت المحاضر إلى تأثير الحضارات الأخرى على الحضارة العربية ومنها اليونانية والهندية والفارسية مستعرضاً أساليب الترجمة لأشهر المترجمين بين الترجمة الحرفية للكلمات أو ترجمة الأفكار والمعاني الدقيقة.

والأديب المترجم حسين سنبلي عضو اتحاد الكتاب العرب وفي الجمعية التاريخية السورية وله 75 كتاباً في التأليف والترجمة.

تمام الحسن

انظر ايضاً

الجمعية التاريخية السورية بحمص تحتفي بذكرى تأسيسها وتكرم نخبة من الشخصيات

حمص-سانا فيلم وثائقي ومعرض فني وتوثيقي وتكريم عدد من الشخصيات تضمنتها الاحتفالية التي أقامتها الجمعية …